「おめでとうございました」

カテゴリー:司会お仕事日記
2017.04.24

今日は、表彰式および懇親会の司会でした。

 

およそ100人もの受賞者の方々。

表彰状授与にあわせて会場に流れる曲は・・・

 

 

イフウドウドウ

エルガーの威風堂々

輝かしい成果に誇りをもって、堂々と胸を張ってご登壇。

祝福の拍手に包まれます。

 

 

式典会場からパーティー会場へとお席をうつして、懇親会です。

ご来賓からのご祝辞「このたびは、誠におめでとうございました」の言葉。

 

 

 

この「おめでとうございました」に違和感がある人が、

NHK放送文化研究所の調査で54%をこえているそうです。

 

違和感があるという方は、その理由として、

「おめでとうございます」「ありがとうございます」

これを過去形にしてしまうのは、おめでたいことや、ありがたいことが、

もうすでに終わって過ぎ去ってしまったことのようで、失礼に感じる、と。

 

 

実は、

「おめでとうございました」「ありがとうございました」の最後の「た」は、

過去形の「た」ではありません。

完了形の「た」です。

 

 

「うちに帰ったときに、電話をしたよ」

「うちに帰ったときに、電話をするね」

 

 

同じ「帰った」でも、

下の場合は、まだ帰っていないので、過去形ではありませんよね。

 

 

 

 

「ああ、よかった」

「あ、ここにあった」

「なんだ、ここにいたんだ」

 

いずれも、今現在のことにたいして、認識が完了した「た」です。

「よかった」と、ホッとしている人が、もう「よい」ことが終わって過ぎたこととは捉えていないですよね。

 

「おめでとうございます」に対して、「おめでとうございました」は、

おめでたいことの状態の認識が完了して、感嘆をあらわしている、

本当によかった!と両手で握手をするような、喜びを強めているような印象でしょうか。

 

 

「おめでとうございます」も「おめでとうございました」も、お祝いの気持ちに違いはないはずです。

 

 

 

ただ、過半数、54%もの人が、違和感があるということは、マイクを通して話す時には、やはり注意が必要です。

 

実のところ、私も司会で「おめでとうございました」は使いません。

 

残念ながら、会場の過半数のお客さまが、疑問や不快な違和感をもつ言葉であれば、

日本語として誤りではないからといって、わざわざ司会者が使ってお祝いのお席に水を差すことは、控えたいですからね。

 

 

 

 

 

フリーアナウンサー 三浦貴子

一覧へ戻る

pagetop